MULTICULTURALIDAD E INTERCULTURALIDAD EN GUATEMALA
Una cultura es el conjunto de maneras de pensar, actuar y
sentir en la triple relación con la naturaleza, con el hombre y con lo
absoluto; es el conjunto de modelos de comportamiento, de pensamiento y de sensibilidad
que estructuran las actividades del hombre en su triple relación con la
naturaleza, con la sociedad, con lo trascendental.
A partir de estos conceptos de A. Sélim, se da por
supuesto que la interculturalidad es la expresión de un contacto entre
culturas, en cuya relación es difícil que una sea activa y otra pasiva, o mejor
expresado, una emisora y la otra receptora.
Si en Guatemala solo existieran mestizos o, por el
contrario, solo indígenas kichés, cakchikeles o cualquiera de las otras etnias
mayas, ¿podríamos decir que este es un país multicultural? Posiblemente algunos
estudiosos de estos fenómenos, sociales, dirían que sí y los otros que no, con
base en sus concepciones sobre la multiculturalidad e interculturalidad, de lo
cual se ha venido hablando a la par de la construcción de teorías en forma
sistemática apenas desde hace unas dos décadas.
A partir de estas respuestas se plantea ya una
confrontación de ideas respecto a ambos temas. En el ámbito internacional E.
Israel y J. Escoffier son sólo dos de los autores que sostienen que la
multiculturalidad debe incluir a todas las personas o grupos sociales no
necesariamente étnicos que se sienten excluidos del núcleo dominante. Ejemplos
de ello serían, no sólo en Guatemala sino en cualquier país del mundo, las
mujeres, los discapacitados, los homosexuales y otros grupos invisiblizados.
Sin embargo, para W. Kymlicka, el multiculturalismo se basa en las diferencias
nacionales y étnicas, entendiendo el término cultura como sinónimo de nación o
pueblo, o sea, una comunidad que ocupa un territorio y comparte una lengua y
una historia especifica. En Guatemala sería parte de este multiculturalismo,
las diferentes etnias mayas, garífuna, xinca y mestiza que habitan el
territorio, pero diferenciados al menos por sus historias y sus idiomas.
Para Lamo de Espinoza, la multiculturalidad es la
convivencia de un mismo espacio social de personas identificadas con culturas
variadas y respecto a las identidades, como un camino hacia la coexistencia y
convivencia a manera de un cruce o mestizaje.
Otros como el profesor Miguel Rodrigo Alsina, diferencian
el multiculturalismo del interculturalismo, porque en lo primero existen dos o
mas culturas en un mismo espacio. Lo segundo se manifiesta en las relaciones
que ocurren entre las culturas.
O sea, que la multiculturalidad existe simplemente ahí
donde dos o más culturas están presentes, mientras que la interculturalidad se
realiza en la comunicación de esas culturas.
Filosóficamente, la comunicación no es más que el hecho de
hacer común o de compartir. En ese sentido, las culturas se hacen visibles, se
muestran una a la otra y se respetan, se toman en cuenta, se aceptan. De hecho
en el proceso de interculturalidad existe una retroalimentación entre las
culturas, aunque puede ocurrir un rompimiento comunicativo con lo que se crea
un conflicto étnico.
Históricamente en Guatemala lo que ha existido es un
proceso de multiculturalidad, pero no una buena comunicación para que exista un
proceso de interculturalidad.
De todas maneras, los conflictos han estado presentes,
más o menos visibles, pero la mayoría de identidades ajenas, sobre todo por
parte de la identidad en el poder contra las identidades invisibilizadas u
oprimidas. La negación más clara que aún persiste es la difundida por los
gobiernos militares durante la agudización del conflicto armado interno, en el
sentido de proclamar que aquí no hay etnias ni naciones diferentes. Aquí, según
las negaciones castrenses de entonces, sólo hay guatemaltecos y punto. A pesar
de ello, desde hace algún tiempo ocurre el fenómeno de que las identidades
indígenas menospreciadas retomaron y revalorizaron su propio concepto para
mostrarse como las otras identidades existentes frente a la identidad
dominante, aunque entre mayas pudo permanecer la conciencia diferencial entre
entidades indígenas, con sus acercamientos y conflictos.
De ahí que los términos de multiculturalidad, etnicidad y
plurilingüismo, como expresiones de esos diversos nacionalismos, surgen en
medio de la guerra y se fortalecen ahora en tiempos de paz. La Identidad étnica
entonces es algo más que la identificación de un individuo, ya sea por su
nombre, sexo, fecha y lugar de nacimiento, lugar donde vive o su estado civil
impreso en una cédula de vecindad. También es algo más que la identificación de
grupo con el cual se sostienen relaciones interpersonales y familiares, sino
es, ante todo, una identificación comunitaria que trasciende tiempo y espacio.
Uno de los términos más controvertidos generados por las lenguas es el de identidad.
En permanente oscilación entre la ideología y el mito, el término provoca un
malestar real cada vez que un ser o una comunidad se confronta a una prueba
histórica.
Según A Sélim, la identidad cultural no se refiere ni a
un patrimonio cultural ni al resultado anterior de la cultura, sino a una
cultura viva, a una actividad que la ha producido y que la asume
sobrepasándola. En el límite, aquella se imbrica en la capacidad de integración
de las diferencias, riqueza y grandeza del hombre.
Más allá de las lenguas, de los territorios y de las
tradiciones, y dentro de los signos, de los espacios y de las costumbres, la
afirmación de la identidad fluctúa entre la obsesionada voluntad de
recuperación ideológica y la retórica de lo imaginario. Hay culturas con una
gran capacidad de recepción, de hostilidad y de apertura; hay otras que
generan, por el contrario, resistencias y son cuerpos de rechazo. La identidad
individual y social, integran una dialéctica de unidad y lucha en la que ambas
se afectan una a la otra. El individuo ejerce influencia en el grupo y el grupo
la ejerce sobre él. Entre grupos o comunidades diferentes ocurre el mismo
fenómeno, y en medio de esta dialéctica puede surgir el prejuicio que
caracteriza los conflictos étnicos, agudizados por el arraigo de los propios
valores y costumbres de cada comunidad.
Hugo Gordillo
* Estudiante del Primer
Diplomado en Interculturalidad.
LENGUAS
DE GUATEMALA
En Guatemala,
el español es el idioma oficial. Los idiomas
mayenses, además del garífuna y el xinca recibieron
un reconocimiento oficial tras los acuerdos de Paz que siguieron al conflicto
armado interno. Por lo que, aunque el idioma español es el que tiene mayor
difusión en Guatemala, no es entendido por toda la población indígena. Sin
embargo, los Acuerdos de Paz firmados en diciembre de 1996 hacen un compromiso
de estado el reconocimiento de los diferentes idiomas del país, lo cual hace
que el país sea reconocido como un país multilingüe, y se hace constar en la
Constitución que los idiomas mayas deberán respetarse y difundirse.
Se han hecho
esfuerzos por hacer sin embargo los pocos habitantes que quedan hacen difícil
la tarea, muchos jóvenes de las nuevas generaciones no llegan a aprender el
idioma indígena de sus padres. Actualmente los idiomas de mayor habla son el
kekchí, el quiché, el kaqchikel, el mam y el tzutujil, los cuales tienen
algunos vocablos y reglas gramaticales en común.
LENGUAS MAYAS
Las lenguas mayenses de Guatemala, son las variedades
lingüísticas que
derivan históricamente del protomaya. El protomaya es una protolengua hipotéticamente reconstruida mediante el método
comparativo y otras técnicas de
la lingüística
histórica, al diversificarse esta
lengua por estar sus hablantes separados por distancias grandes, las diferentes
variedades se hicieron más y más diferente hasta devenir un conjunto de hablas
diferentes, que carecen en muchos casos de inteligibilidad
mútua. Usualmente estas hablas mayas
se clasifican en 21 lenguas (la siguiente sección da los nombres y alguna
información adicional sobre cada lengua).
TABLA LINGÜÍSTICA DE
GUATEMALA
Idioma
|
Familia
|
Rama
|
Hablantes maternos
|
Notas
|
9.481.907
|
Aunque el español es el idioma oficial, no es
hablado por toda la población o es utilizado como segunda lengua, debido a
que existen veintiún lenguas
mayenses distintas, una Xinca y una Garífuna.
|
|||
Kiche'
|
1.000.000
|
Idioma hablado en seis
departamentos: en cinco municipios de Sololá, Totonicapán, Quetzaltenango, El Quiché,Suchitepéquez y Retalhuleu. Es hablado por el 11.31% de
la población.1
|
||
Kiche'
|
555.461
|
Se habla en Alta
Verapaz, El Petén, Izabal y
en El Quiché. Es hablado por el 7.58% de la
población.2
|
||
Kiche'
|
500.000
|
Se habla en seis departamentos:
En Guatemala(San Juan Sacatepéquez, San Pedro Sacatepéquez), Chimaltenango,
en Escuintla, Suchitepéquez, Baja Verapaz y Sololá. Es hablado por el 7.41%
de la población.2
|
||
Mam
|
480.000
|
Se habla en tres departamentos:
Quetzaltenango, en el departamento de San Marcos y Huehuetenango, por el
5.49% de la población del país.2
|
||
Kiche'
|
92.000
|
En Baja Verapaz y en Alta
Verapaz.Es hablado por el 1.02% de la población.2
|
||
Kiche'
|
88.300
|
Se habla en los departamentos
de Sololá y Suchitepéquez.
Es hablado únicamente por el 0.7% de la población.2
|
||
Kiche'
|
85.552
|
Es hablado en cinco municipios
del departamento de Baja Verapaz.Es hablado únicamente por el
0.94% de la población.2
|
||
Q'anjob'al
|
77.700
|
Se habla en 4 municipios del
departamento de Huehuetenango, por el 1.42% de la población del país.2
|
||
Mam
|
70.000
|
Hablado en 3 municipios del
departamento de El Quiché, también conocido como el Triángulo Ixil: Santa María
Nebaj,San Gaspar
Chajul, San Juan
Cotzal, es hablado por el 0.85% de la población del país.2
|
||
Q'anjob'al
|
48.500
|
Es hablado en dos municipios
del departamento de Huehuetenango: San Miguel Acatán y San Rafael La Independencia, por el
0.35% de la población del país.2
|
||
Q'anjob'al
|
40.000
|
Se habla en el departamento de
Huehuetenango,, por el 0.42% de la población del país.2
|
||
Q'anjob'al
|
40.000
|
Se habla en tres municipios del
departamento de Huehuetenango, por el 0.57% de la población del país.2
|
||
Kiche'
|
30.000
|
|||
Chol
|
30.000
|
|||
Mam
|
18.000
|
|||
Kiche'
|
9.763
|
|||
Kiche'
|
8.000
|
Se habla únicamente en el
municipio de Sipacapa en el departamento de San Marcos.
|
||
Caribeña
|
5.860
|
|||
Kiche'
|
3.000
|
|||
Mam
|
2.265
|
|||
Yucateca
|
2.000
|
|||
16
|
Es una lengua no emparentadas
con las lenguas mayas cuyo origen es dudoso. Algunas hipótesis sugiereon que
pueden haber llegado desde el sur. El xinca es hablado por unas doscientas
personas en los departamentos deSanta Rosa y Jutiapa y actualmente es una lengua amenazada en
peligro de extinguirse, hablada por el 0.14% de la población del país.2
|
|||
Yucateca
|
12
|
Es hablado en 6 municipios del
departamento de El Petén, por el 0.02% de la población del país
|
LA CULTURA MAYA
La cultura maya, con una historia de
aproximadamente tres mil años, habitó en una parte de la región denominada Mesoamérica, en los territorios actuales de Guatemala, Belice, Honduras, El Salvador y
en el territorio comprendido por cinco estados del sureste de México: Campeche, Chiapas, Quintana Roo, Tabasco y Yucatán.
La civilización
maya se ha dividido en tres amplios períodos principales: el Preclásico, el
Clásico y el Posclásico,1 los
cuales fueron precedidos por el Período Arcaico, en el que los primeros pueblos
se asentaron y se desarrolló la evolución inicial de la agricultura.2 Durante
ese largo tiempo desarrollaron una de las culturas mesoamericanas precolombinas más
importantes.
En esos territorios
se hablaron decenas de dialectos que dieron lugar a las 44 lenguas mayas modernas.
Contrario a una creencia generalizada, la civilización maya no desapareció —aún
sobreviven numerosas etnias mayenses en la región mesoamericana—, aunque su
poderío económico, militar y político concluyó (colapsó en la terminología de
los historiadores) pocos siglos antes de la llegada de los españoles en el
siglo XVI.3
La literatura maya
ilustra la vida de esta cultura. Obras como el Rabinal Achí, el Popol Vuh, los diversos libros del Chilam Balam, son muestra de ello. Lo que sí fue
destruido con la conquista es su modelo de civilización que
hasta la llegada de los primeros españoles, había generado tres milenios de
historia.
La conquista española de los pueblos mayas se consumó en 1697,
con la toma de Tayasal, capital de los mayas Itzá, y Zacpetén, capital de los mayas Ko'woj, en el Petén (actual
Guatemala).4 El
último estado maya desapareció cuando el gobierno mexicano de Porfirio Díaz ocupó
en 1901 su capital, Chan Santa Cruz, dando así fin a la denominada Guerra de Castas.
Los mayas hicieron
grandes e impresionantes construcciones desde el Preclásico medio y ciudades
como Nakbé, El Mirador, San Bartolo, Cival,
localizadas en la Cuenca del Mirador en el norte del Petén, y durante el preclásico, las de Tikal, Quiriguá —ambas
las primeras en ser declaradas Patrimonio de la
Humanidad por la UNESCO, en 1979 y 1981 respectivamente—, Palenque,Copán, Río Azul, Calakmul, Comalcalco (construida de ladrillo cocido), así
como Ceibal, Cancuén, Machaquilá, Dos Pilas,Uaxactún, Altún Ha, Piedras Negras entre muchas otras en el área. Se
puede clasificar como un imperio, pero no se sabe si al momento de colonizar
impusieron su cultura o si fue fruto de su organización en ciudades-estado independientes
cuya base eran la agricultura y
el comercio. Sus monumentos más notables son las pirámides que construyeron en sus centros religiosos, junto a los palacios de sus
gobernantes (lugares de gobierno y residencia de los nobles), siendo el mayor
encontrado hasta ahora el deCancuén, en
el sur del Petén. Muchas de sus estructuras estaban decoradas
con pinturas murales y adornos de estuco. Otros restos arqueológicos importantes
son unas losas de piedra tallada,
denominadas estelas (los
mayas las llamaban tetún,
‘tres piedras’), que muestran efigies de los gobernantes junto a textos logográficos que
describen sus genealogías, entronizaciones, victorias militares
y otros logros. La cerámica maya se considera una de las más variadas y
elaboradas del mundo antiguo.
Los mayas
participaban en el comercio a
larga distancia en Mesoamérica, y posiblemente más allá. Entre los bienes de
comercio estaban el jade,
el cacao,
el maíz, la sal y
laobsidiana.
ETNIAS DE
GUATEMALA.
·
Acateco - Etnia maya.
·
Achí - Etnia maya.
·
Aguacateco (etnia) - Etnia maya.
·
Chalchiteco - Etnia maya.
·
Chortís -
Etnia maya.
·
Lacandón -
Etnia maya.
·
Mames -
Etnia maya.
·
Quiché - Etnia maya.
·
Zutuhil -
Etnia maya.
·
Kakchiquel - Etnia maya.
·
Quekchí - Etnia maya.
·
Poqomam - Etnia maya.
·
Poqomchí - Etnia maya.
·
Xinca.
·
Ladino.
CULTURA LADINA
“Los ladinos son una categoría socio
cultural que en la mayor parte del área maya da nombre a la población no
indígena, conformada por lo general por los mestizos hispanohablantes. En
Guatemala, los ladinos constituyen un sector muy importante del total de la
población, cuyos orígenes se remontan al contacto inicial entre
españoles, indígenas y negros africanos” (ibid. 491) Por lo tanto debe
distinguirse al ladino de otros grupos sociales dominantes en Guatemala. Sin
embargo, con el paso del tiempo y el cambio en los actores y las relaciones
entre los componentes de la sociedad guatemalteca −no así entre las relaciones
establecidas entre el “indio” y el “otro”−, es posible que se hayan ido
incluyendo otros actores en el espectro que conforma la latinidad. “...como
bien lo han reconocido algunos investigadores, a veces dicho
término incluye a “los blancos” y a “los extranjeros”.
En un inicio, los ladinos fueron los
mismos “indios” que adoptaron la “costumbre” española, distintos de
peninsulares y criollos. Más adelante se fue dando el mismo nombre a los
mestizos biológicos, que fueron emergiendo como una población marginal,
considerados como bastardos y probablemente más despreciados y oprimidos que
los propios indígenas. Sin embargo un aspecto importante es el de la inclusión
de otros grupos entre ellos a los “blancos” y “extranjeros”. El porqué de tal
situación tiene su respuesta en el hecho de que estos otros grupos también
formaban parte del sector dominante y discriminador del “indio”, y fue en
función de esto que se les identificaba como ladinos, es decir, se les identificaba
no tanto por su cultura o rasgos fenotípicos, sino por las relaciones que
mantenían esta serie de grupos (mestizos, blancos y extranjeros) con los
“indios”.
El termino ladino deriva de la
palabra latino. Utilizada en España en el siglo XV.
En nuestro país, durante la época
colonial, se utilizó el término para referirse al mestizo, hijos de los
españoles e indígenas. Los primeros mestizos fueron, en muchos casos, fruto de
violaciones de mujeres mayas por parte de soldados españoles.
La cultura ladina en Guatemala
tiene sus orígenes en el siglo XVI, poco después del surgimiento de las
familias de mestizos, principalmente por la unión (muchas veces violenta y
otras pacífica) de sangre indígena y española.
Mestizos: nacieron
durante la conquista de padres españoles y madres mayas. Los mestizos
eran artesanos de las ciudades, pequeños comerciantes y ellos gozaban derechos
políticos.
"Probablemente, el mestizaje
comenzó a suceder de forma paralela a la conquista. La mujer indígena fue
concebida hace 500 años como presea de guerra, de ahí que los conquistadores se
creían con derecho sobre ellas"
Para comprender una parte fundamental
del complejo fenómeno sociocultural de la historia guatemalteca, es necesario
saber que en la primera mitad del siglo XVI, en medio de la avalancha de los
pueblos y naciones originarias, producido por las guerras de conquista,
arrasamientos de ciudades, juzgamientos, persecuciones, reducciones y
asentamientos a Un nuevo orden político, fueron surgiendo formas nuevas de
organización social e identidad cultural. En efecto, por unaparte, se empezó a
constituir la cultura ladina por los mestizos, proceso que le procuraría su
identidad, libertad y dignidad; por otra parte, se inició la resistencia y, a
la vez, la renovación de la cultura maya por las naciones e indígenas, con lo
que se aseguraría su identidad y dignidad, su comunicación y espiritualidad, su
producción y resguardo; porque hay que recordar que, en estas condiciones, los
indígenas debían pagar los tributos impuestos por los conquistadores y
colonizadores y, además, debían procurar su propio sostenimiento. También, en
medio de estas situaciones injustas. Que se han dado en la historia de
Guatemala, sucedieron importantes intercambios y relaciones interculturales
entre los pueblos que conformarían más adelante la nación guatemalteca.
IDIOMA
El idioma oficial es el español, es
una población muy diversa y muestra rasgos de cultura hispana y de la indígena
a la vez. Está en todo el país, con mayor presencia en la capital, en los
departamentos de oriente, el norte y la costa sur.
Las actividades de producción son
distintas dependiendo del lugar donde viven, entre estas actividades están la
agricultura, la ganadería, el comercio y el transporte.
El pueblo ladino tiene mayor acceso a
la educación ya que esta se imparte en español, lo cual permite en su mayoría
que ocupen los cargos públicos.
En la actualidad el país está
impulsando programas de educación bilingües, para que los representantes de los
otros pueblos tengan la oportunidad de educarse en su primera lengua.
La situación económica varía aunque
la mayoría vive en pobreza, al igual que muchos indígenas, garífunas y Xinca.
Naturalmente que existen sus
diferencias entre los diferentes grupos de ladinos, según habiten en la ciudad
o en el campo, actitudes femeninas y masculinas de acuerdo a la situación
geográfica
Donde se desarrolla su quehacer
diario. Así mismo se distinguen diferentes formas de expresión oral, de
gesticular, de comportarse consigo mismos y frente a los otros.
Algunos grupos de ladinos se
desplazaron con el tiempo a las regiones indígenas y se dedicaron al comercio,
ejerciendo como un poder local por el hecho de dominar la lengua española y
tener relaciones con los que vivían fuera de la región.
Y esto mismo hizo que tuvieran
ventaja en relación al indígena. Los ladinos en su mayoría son hispanohablantes
porque el idioma oficial es el español desde la época de la colonia. Muy pocos
se han interesado en el aprendizaje de una lengua indígena. Siendo una
excepción los ladinos que han aprendido el idioma qeqchì en el área de Cobán.
Como muchos ladinos se dedicaron a la
ganadería por generaciones, nacen manifestaciones culturales alrededor de la
ganadería. En taxisco Santa Rosa los ladinos artesanos elaboran sillas de
montar, así como los cinchos de cuero y las correas de Escuintla. Dentro de las
técnicas de las artes y artesanías de cuero está el repujado, incrustación e
incisión y el pirograbado.
El idioma español que se habla en
Guatemala tiene sus modismos y variaciones.
En el altiplano, que es una región
predominante maya es habitado por una minoría de ladinos, dedicados al comercio
y al transporte.
En la Costa Sur muchos ladinos son
finqueros, colonos de fincas (mozos) y se nota algunos rasgos culturales de
origen indígena como el fogón en el suelo, técnicas de cultivo, recolección y
pesca.
En la zona norte del Petén tuvieron
los ladinos su origen por las migraciones desde Yucatán y su cultura tiene
influencia en actividades económicas como ganadería, chiclera, actividades
forestales. Aunque existen habitantes de el Salvador, Honduras y Nicaragua
conformando ahora una parte de los ladinos de esa región.
Un valor fundamental en la vida del
mestizo es el núcleo de la familia y la solidaridad entre los mismos miembros.
En el oriente del país es
trascendente el sistema de compadrazgo y los lazos espirituales de parentesco
que este genera. Apoyándose mutuamente en cualquier momento que las
circunstancias así lo exijan. Estos pueblos también muestran actitudes audaces
de valentía, determinación y coraje. (Hombres y mujeres por igual) no obstante
se rompe a veces ese equilibrio por el machismo y la violencia.
En las comunidades indígenas y
ladinas son muy importantes las celebraciones de la semana santa, en Antigua
Guatemala, Cobán, Santa Cruz del Quiché, Quetzaltenango y otras ciudades del
occidente del país. Las ferias patronales son de gran importancia en los
pueblos mestizos, se realizan actividades ganaderas acompañados de desfiles
típicos. El caballo resulta siendo un símbolo que otorga prestigio a quien con
habilidad lo controla.
El jaripeo es una forma social con la
que la gente de oriente se expresa en las ferias del oriente dando por
consiguiente a conocer su audacia, fuerza y valentía. Corridas de toros, peleas
de gallos, juegos al azar.
FOLCLOR LADINO
En las fiestas patronales sobreviven
bailes, danzas y ceremonias. Es donde podemos observar directamente la
sobrevivencia de las danzas antiguas, como las danzas de los moros y cristianos
que son conexiones directas con la cultura occidental.
Las danzas de moros y cristianos de
Chiquimula, la danza cuyo tema es el mundo árabe, el cerco a Argel, la caída de
Roma, Gaiferos y Fierabrás.
Entre algunos bailes interesantes
están el palo de cintas, danza de flores y el de los mejicanos y los bailes de
gigantes que son compartidos por la región+ maya. Se realizan además bailes
sociales y fiestas en relación a los juegos florales del oriente de Guatemala.
El certamen literario es de gran importancia participando las reinas y sus
damas de honor elegidas por la comunidad.
Entre los juegos florales más
conocidos y destacados están los de Jalapa, Chiquimula, Zacapa y
Quetzaltenango.
FESTIVIDADES LADINAS
Entre las fiestas de oriente más
importantes están:
Fiesta de primavera, fiesta del
encuentro del invierno y el verano. El tope de mayo, en Jalapa.
Curiosamente en Zacapa es vistosa la
fiesta del verano y el invierno, relacionada con ceremonias occidentales
dedicadas al culto del sol y la naturaleza. También no hay que olvidar El
carnaval de Mazatenango y Jutiapa.
Tradición Oral: Es una forma de
transmitir la cultura, la experiencia, la tradición, de una sociedad a través
de cuentos, relatos, cantos, oraciones, leyendas, fábulas, conjuros, mitos,
cuentos de padres a hijos y de sus generaciones. En la tradición de
oriente sobresalen leyendas de espíritus en pena, el sombraron, el cadejo, los
espíritus de los muertos, la llorona. Cuentos de animales maravillosos,
encantamientos, chistes, anécdotas. Tradiciones orales en verso, coplas
cantadas solas o acompañadas por la guitarra. se combinan variantes del español
antiguo.
Los orientales tienen gracia,
imaginación para el relato. Nuevamente en la literatura oral notamos la astucia
y audacia de los personajes. Influencia mexicana posee su música ya que
interpretan corridos como la música norteña. Esta corriente musical tiene buena
acogida, sin embargo tienen su propio estilo con el cual se identifican.
RELIGIOSIDAD
A la par de las religiones oficiales
como la católica, la protestante o Evangélica, se desarrolla una religión
popular, en Guatemala como el resto de América Latina, es el soporte y la
fuerza espiritual para enfrentar necesidades, urgencias y carencias materiales.
En la religiosidad popular predominan imágenes milagrosas de Cristo, Vírgenes y
Santos aunque muchos de estos actos no estén aprobados por las autoridades de
la iglesia. Es una mezcla judeocristiana mezclada con elementos de cosmovisión
maya y elementos de religiones orientales.
En las fiestas patronales, la
celebración de la navidad y la semana santa, el pueblo ladino y el indígena
expresa su fervor en cantidad de ritos, delante de símbolos sagrados
despertando sentimientos de hermandad.
La unión con la divinidad, el enlace,
se demuestra en la adoración de imágenes acompañados de la gran fe de la
población. Sobresale el Cristo negro de Esquípalas, imagen querida en toda
Guatemala y Centro América, considerándola muy milagrosa.
Y es en la sede del Cristo Negro,
Esquípalas, donde se celebró la reunión de los presidentes de Centro América.
El hermano Pedro en Antigua Guatemala
y el señor de Chajul en el departamento del Quiché.
En algunos hogares todavía tienen
imágenes propias, herencias de los antepasados, heredadas de generación en
generación: Santa Teresa de Jesús, San Nicolás, el Divino Maestro.
A San Antonio se le pide para
encontrar pareja, a San Judas Tadeo se le pide todo lo referente al bienestar
económico, conseguir empleo y a Santa Rita se le pide por la resolución de
asuntos imposibles.
Además existen las creencias que la
resolución de los problemas cotidianos se encuentra en solamente símbolos
religiosos, otras de carácter más abstracto como la lucha entre el bien y el
mal o sea ángeles y demonios.
Se tiene la manera de creer que la
vida humana está rodeada de espíritus, buenos y malos, también de los seres
queridos ya fallecidos. Para evitar las malas influencias o percibir las buenas
influencias se coloca en un lugar especial de la casa un vaso de agua,
amuletos, ajos u otros objetos atribuyéndoles poderes sobrenaturales.
Cada quien tiene el derecho de
practicar sus ritos, también las creencias de su propia religión y además la
obligación de respetar si los otros practican creencias diferentes.
IDENTIDAD Y ORGULLO LADINO
Los ladinos no pueden enorgullecerse
de una cultura milenaria que alcanzara su esplendor mucho antes de que los
europeos llegaran a América, pues las etnias y culturas mestizas aparecieron
cuando los españoles se mezclaron biológicamente con las mujeres indígenas y el
mestizaje empezó a constituir una creciente realidad no solamente demográfica y
económica, sino también cultural y política. Hoy, popularmente, se le llama
ladina a cualquier persona que no se auto identifique como indígena, aunque lo
sea. Y esto incluye a negros, asiáticos, toda suerte de mestizos, criollos y
extranjeros. Los españoles llamaron ladinos a los indios que aceptaron la
religión y la lengua derivadas de Roma y del latín, y los consideraron personas
latinizadas (latino = ladino). El origen de los ladinos como grupo diferenciado
fue cultural primero y biológico después. Fue un origen traumático porque brotó
de una fractura civilizatoria. Eso hizo que su lucha por la sobrevivencia se
convirtiera en el arte de escalar a los niveles más altos del poder en
condiciones de franca desventaja. La partición (no participación, sino
partición) de mundo que implicó la Colonia, ubicó al ladino entre el poder y la
servidumbre, entre España y los siervos (indios) que trabajaban la tierra para
los encomenderos. En la medida en que los criollos (hijos de españoles nacidos
aquí) se consolidaban como un estamento social arraigado al territorio y que
desarrollaba sentimientos patrióticos (como los que pueblan la obra de Rafael
Landívar), los ladinos encontraban en ellos otro frente contra el cual combatir
por su sobrevivencia. A los ladinos los rechazaban los españoles por su
“sangre” india; los rechazaban los indios por su “sangre” española. Y los
rechazaban los criollos por tener ambas “sangres”. La mezcla resultaba
aborrecible. Si esto no es racismo, no sé qué lo sea.
Aunque Fuentes y Guzmán, Eric Wolf y otros demuestran que ya en el siglo XVIII no había en Mesoamérica indios “puros” porque la mezcla había sido intensa, la “pureza” del indio seguía vigente como sentido de identidad contraria a las otras identidades de la Colonia: la española, la criolla y la ladina (hubo otras formas de ser mestizo pero se subsumieron en la ladinidad.
Hoy, tanto los criollos como los
indígenas que se hacen llamar “mayas”, siguen reclamando una pureza étnica,
cultural y racial que resulta dudosa a la luz del desarrollo histórico y del
pertinaz mestizaje biológico y cultural de la América Latina.
La cultura de la Colonia, la
Independencia y la Revolución Liberal fue mestizamente criolla.
Los ladinos empezaron a hegemonizar (no a dominar, porque esto lo siguen haciendo los criollos oligarcas) a principios del siglo XX. Es decir que no tienen una cultura previa a la colonización porque no existían entonces. La cultura ladina ha incluido (con paternalismo eurocéntrico) a la cultura indígena como componente de la suya, interpretándola según sus criterios híbridos y, de esa cuenta, inventó “esencias nacionales” mestizas como la música de marimba, la literatura y el arte indigenistas, y la recreación vanguardista de las culturas populares mestizadas que se expresan en vestimentas, tradiciones y costumbres. Los ladinos no se enorgullecen de una cultura milenaria anterior a la colonización. Pero sí de las apropiaciones culturales con las que han forjado las esencias nacionales” que nos cohesionan, legitiman e identifican como lo que hasta ahora somos: una violenta nación inconclusa.
Los ladinos empezaron a hegemonizar (no a dominar, porque esto lo siguen haciendo los criollos oligarcas) a principios del siglo XX. Es decir que no tienen una cultura previa a la colonización porque no existían entonces. La cultura ladina ha incluido (con paternalismo eurocéntrico) a la cultura indígena como componente de la suya, interpretándola según sus criterios híbridos y, de esa cuenta, inventó “esencias nacionales” mestizas como la música de marimba, la literatura y el arte indigenistas, y la recreación vanguardista de las culturas populares mestizadas que se expresan en vestimentas, tradiciones y costumbres. Los ladinos no se enorgullecen de una cultura milenaria anterior a la colonización. Pero sí de las apropiaciones culturales con las que han forjado las esencias nacionales” que nos cohesionan, legitiman e identifican como lo que hasta ahora somos: una violenta nación inconclusa.
GASTRONOMÍA LADINA
Sopa de tortuga con verduras, muy
rica pero difícil de conseguir, ya que no hay muchos criaderos de tortugas
reglamentados.
Chirín
Kaq'ik: Cobán Sopa de
Pavo que se sirve con tamalitos de masa y arroz.
Jocón Pollo en salsa
verde, partido en piezas que lleva papa y ejote y se acompaña
de arroz blanco
Suban'ik
Pepián Pollo con papa y
güisquil en salsa de pepitoria, chiles y especies, espesado con tortilla
Pepián Indio Igual que el arriba
descrito pero con tortilla quemada lo que le da un color más oscuro
y un ligero amargo. Pollo en Amarillo chas de Res Carne que se
deshebra y se coce en salsa a base tomate, zanahoria y papa, acompañado de
arroz y tortillas. En otros países se le conoce como